Die Macht der Bücher – Roland Schwarz über „Ein Nachmittag im südlichen Blütenland“ & „My Papa, the Poet“

Shownotes

Der Verleger Volker Toth spricht mit Roland Schwarz über sein Buch „Ein Nachmittag im südlichen Blütenland – Die Macht von Büchern“ sowie dessen englische Ausgabe „My Papa, the Poet – How Books Change Our Lives“.

Im Mittelpunkt stehen wahre Geschichten darüber, wie Literatur Leben verändert: Maxim inszeniert in Kiew während des Krieges ein Theaterstück, um Hoffnung zu schenken. Ada übersetzt in Shanghai während des Lockdowns, um geistig standzuhalten. Und Bettina entdeckt durch ihre Lektüre die eigene Stimme – und wird selbst zur Bestsellerautorin.

Roland Schwarz versammelt fünfundzwanzig bewegende Anekdoten aus unterschiedlichen Ländern und Lebenswelten. Sie zeigen, wie Bücher Trost spenden, Orientierung geben und Menschen zu außergewöhnlichen Entscheidungen bewegen können.

Im Gespräch geht es um die Kraft der Literatur, das Erzählen realer Geschichten – und um die Besonderheit, ein Buch in eine andere Sprache und damit in einen neuen kulturellen Raum zu übersetzen.

„Es sind berührende Geschichten … Seine optimistische Grundhaltung macht dieses Buch lesenswert, ja liebenswert.“ (Peter Simon Altmann)

Transkript anzeigen

00:00:05: sehr geehrte Damen und Herren, ich begrüße Sie recht herzlich zu einer neuen Sendung Tandem Tratsch der Edition Tandeme heute von der Buchmesse in Leipzig.

00:00:35: Und ich stelle Ihnen Roland Schwarz vor, der in kurzer Zeit zwei Bücher bei uns veröffentlicht hat deswegen weil wir von seiner Artbücher zu schreiben ganz restlos begeistert sind.

00:00:49: Du hast einen ungewöhnlichen Zugang, wie du zu deinem Thema kommst, Roland?

00:00:54: Du gehst auf Menschen zu und stellst ihnen eine Frage.

00:00:58: Richtig!

00:01:00: Und die Frage lautet nicht, wie geht es dir oder was treibst du immer so sondern... Die einzige Frage, die ich Menschen stelle, letztlich die einzige, die mich wirklich interessiert ist, hast du ein Lieblingsbuch?

00:01:14: Hast du ein Buch, das dein Leben verändert hat oder bereichert hat?

00:01:19: Und wenn die Antwort ja lautet dann lade ich die betreffende Person meistens auf Kaffee oder Bier ein mache sozusagen ein Buchinterview und versuche die Geschichte aufzuschreiben.

00:01:32: Aber so wie ich deine Texte auch verstehe ist ja nicht nur so dass du die Personen interviewst sondern du schaust einmal nach was ist das für einen Buch?

00:01:40: Manchmal sind es für dich ja auch fremde Bücher gewesen, vor allem weil du einiges kennengelernt hast bei deinem Aufenthalt in China.

00:01:48: In Shanghai während deines quasi Kunststipendiums und da schaust du auf was diese Bücher mit dir machen.

00:01:56: Und so ist eine Dreifachbegegnung mit einem Buch mehr oder weniger.

00:02:02: Das macht das für uns zumindest einmal als Verleger und als Verlag so spannend und ich denke auch absolut für die Leserinnen und Leser

00:02:10: Ja, und du hast völlig recht.

00:02:12: Also das ist sozusagen die goldene Regel, die ich mir selber auferlegt habe Ich schreibe nur Geschichten nieder wenn ich das Buch selber gelesen habe.

00:02:19: Ich möchte ja wissen warum dieses Buch so eine starke Wirkung auf die Person hatte, die mir die Geschichte erzählt hat.

00:02:26: Und das war vor allem in China schwierig Denn manche der Bücher von denen wir Menschen erzählt haben, die gab es überhaupt noch auf Chinesisch Ja, wenn ich Glück hatte in englischer Übersetzung oder sie war schwer aufzutreiben.

00:02:39: Aber das war also jede dieser Geschichten hat mit mir auch etwas gemacht wie du richtig gesagt hast weil ich die Bücher erst selber lesen musste und wollte und dann die erste Geschichte aufschreiben.

00:02:50: So

00:02:50: hast aber auch eine völlig andere literarische Welt oder eine andere Kultur auch kennengelernt.

00:02:55: Absolut, ja.

00:02:56: Und das wollte ich auch unbedingt machen!

00:02:59: Ich lebe in Prag aber im letzten Jahr habe ich mein Freier genommen weil ich unbedingt die chinesische Literatur kennenlernen wollte bzw.

00:03:08: ich wollte schon in Prag beziehungsweise in Österreich Menschen interviewen die mir von Asiat oder die mir über Bücher erzählen, die in anderen Erdteilen spielen.

00:03:19: Die meisten Menschen, die ich kennengelernt habe oder kennenlerne in Europa haben ein Lieblingsbuch und ein prägendes Buch das aus dem Deutschsprachengraum stammt oder vielleicht aus dem Englischsprachengaum.

00:03:29: aber niemand liest asiatische Literatur oder afrikanische lateinamerikanische usw.

00:03:35: Und ich hab mir gedacht dann gehe ich halt selber nach China und spüre dort Geschichten auf!

00:03:40: Das war meine Motivation genau.

00:03:41: Ja und so hat dieses Buch Übrigens, der Titel heißt...

00:03:45: Ein Nachmittag im südlichen Blütenland.

00:03:48: Ja

00:03:48: und die Macht von Büchern.

00:03:51: Und so hat dieses Buch ja einen Mehrwert.

00:03:54: Du konfrontierst uns als Leserinnen und Leser mit einer völlig neuen literarischen Welt- und Kulturwelt, die wir sonst wahrscheinlich nicht kennenlernen würden oder keinen Zugang hätten?

00:04:05: Ja!

00:04:06: Das hat mich auch selber überrascht, als ich in China war.

00:04:11: Dort gibt es Autorinnen und Autoren, die zum Teil Millionen Auflagen oder zumindest hunderttausende Bücher werden von ihnen gekauft.

00:04:20: Das sind Superstars wenn man so möchte und in Europa kennt sie niemanden.

00:04:23: Die sind zum Teil auch nicht übersetzt oder wenn man eben Glück hat ins Englische.

00:04:27: Und das hat mich noch einmal zusätzlich motiviert derartige Geschichten zu sammeln und vielleicht kann ich ein bisschen dazu beitragen, dass die fernöstliche Literatur in Österreich oder im deutschsprachigen Rahmen ein bisschen mehr wahrgenommen wird.

00:04:43: Und welches dieser Bücher, die du da neu kennengelernt hast, hat dich besonders beeindruckt oder geprägt?

00:04:50: Es gibt einen chinesischen Philosophen mit dem – ich hoffe, ich spreche es halbwegs richtig aus – Zhuangze der vor einigen tausenden Jahren gelebt hat.

00:05:01: Und ich habe das Glück gehabt, in China einen deutschen Synologen, einen bekannten deutschen Synologe, nämlich Wolfgang Kubin kennenzulernen, der diesen Joangse übersetzt hat und mit dem ich mich mehrmals getroffen habe und der mir sozusagen ein bisschen erklärt hat, worum es da geht und wie man diese Bücher lesen sollte und muss... Ich habe dann eine Geschichte gesammelt von einem chinesischen Künstler dessen Leben durch Schwangse stark geprägt oder verändert wurde.

00:05:31: Und als ich dann begonnen habe, diese philosophischen Schriften zu lesen, das hat mich umgehauen.

00:05:37: so tiefgründig schön formuliert einfach... Das ist eine ganz andere Gedankenwelt die ich noch nicht kannte und ich lese jetzt immer wieder abends einige Zeilen Schwangsee.

00:05:51: Diese

00:05:52: Bereicherung gibst du uns natürlich weiter in deinem Buch?

00:05:55: Das

00:05:56: ist mir auch aufgefallen bei der Gestaltung dieses Buches.

00:06:00: Du hast auch chinesische Menschen kennengelernt, denen real wichtig ist?

00:06:08: Ja, das stimmt ja!

00:06:10: Ich habe eine Geschichte von einem sehr beeindruckenden jungen chinesischen Dichter gesammelt, er ist Dichterin Universitätsprofessor und Übersetzer und ihm ist es ein Anliegen vor allem deutschsprachige Lyrik seinen chinesischen Studierenden näher zu bringen und er übersetzt zum Beispiel Rilke.

00:06:31: Und das hat mich irrsinnig beeindruckt, weil ich mag RilKE aus dem Prager und die Prager schätze ich besonders aber für mich ist RilKe als deutscher Muttersprachler schon relativ schwer zu lesen.

00:06:44: Er ist nicht einfach zugänglich Aber dieser Husang ist sein Name, ihm ist es ein Anliegen Lyrik aus dem deutschsprachigen Raum auch schwierige Lyrik zu übersetzen und er hat unlängst erst ein paar Wochen her, glaube ich.

00:07:02: Er ist ein neues Buch erschienen in China wo er einige irilge Gedichte übersetzt hat genau.

00:07:09: Und weil viele deiner intervierten Personen ja aus einem anderen Kulturkreis kommen uns nicht des deutschen mächtig sind sondern eher noch englisch verstehen haben wir jetzt den Versuch unternommen dass Einige dieser Geschichten sind jetzt in einem englischsprachigen Band erschienen mit neuen, auf Englisch ursprünglich schon geschriebenen Geschichten und dieses Buch trägt den Titel My Papa the Poet How Books Change Our Life.

00:07:36: Es freut mich wirklich sehr dass diese englische Ausgabe jetzt erschienen ist weil viele Geschichtenerzählerinnen deren Geschichte nicht aufgeschrieben habe die Geschichte selber ja nicht lesen können, weil ich sie auf Deutsch niedergeschrieben habe.

00:07:53: Ich hab' sie zwar immer übersetzt mit einem Übersetzungsprogramm aber das sind ja keine besonders guten literarischen Übersetzungen und jetzt kann ich diese Geschichten endlich etlichen meiner Geschichtenerzählerinnen zeigen und ihnen das englische Buch geben, und das freut mich ganz besonders.

00:08:12: Und übrigens nächste Woche schon – also heute sehen wir uns in Leipzig aber nächste Woche auch schon – bin ich in Shanghai um die englischen Ausgabe des Buches dort vorzustellen weil ich dort eben besonders viele Geschichten gesammelt habe.

00:08:25: Weil wir ein verantwortungsvoller Verlag sind, verlassen wir es nicht auf DKI bzw.

00:08:30: Übersetzungsprogramme.

00:08:31: Es hat eine englische Autorin, der auch sehr gut Deutsch spricht und als Übersetzerin tätig ist übersetzt Und durch dieses Buch hören wir plötzlich auch dem Englischen Autorenverband an, was eine besondere Eredite und Hannemar Salzburg ist.

00:08:44: Ja Roland ich bedanke mich für dieses Gespräch.

00:08:47: ja und ich hoffe wir haben Sie liebe Hörerinnen und Hörern neugierig gemacht zwei Bücher von Roland Schwarz ein Nachmittag im südlichen Blütenland und mein Papa The Poet.

00:08:58: sie können das im guten Buchhandel bekommen oder auch direkt bei uns bestellen und am nächsten Tag geht die Post an Sie.

00:09:06: Sie können das Buch bestellen auf unserer Homepage www.edition-tandem.at und ich hoffe, dass sie uns bald wiederum zuhören wenn die nächste Sendung kommt.

00:09:16: Tandem Tratsch aus der Edition Tandeme Auf Wieder hören!

00:09:20: Und falls Sie liebe Zuhörerinnen und Zuhöhr ein Buch gelesen haben, das sie völlig aus den Socken gehauen hat dann schreiben Sie mir bitte denn ich sammle ja immer noch Geschichten für einen dritten Band

00:09:39: der Podcast der Edition Tandem.

Neuer Kommentar

Dein Name oder Pseudonym (wird öffentlich angezeigt)
Mindestens 10 Zeichen
Durch das Abschicken des Formulars stimmst du zu, dass der Wert unter "Name oder Pseudonym" gespeichert wird und öffentlich angezeigt werden kann. Wir speichern keine IP-Adressen oder andere personenbezogene Daten. Die Nutzung deines echten Namens ist freiwillig.